Jeśli sierpień – to tylko w Cieszynie (sierpień 2006)

20-04-2017

Uroczysta inauguracja XVI letniej szkoły języka, literatury i kultury polskiej, organizowanej rokrocznie przez Szkołę Języka i Kultury Polskiej Uniwersytetu Śląskiego, odbyła się 31 lipca 2006 roku w cieszyńskiej Filii UŚ. Blisko 200 cudzoziemców z 32 krajów świata (Chiny, Japonia, Kirgistan, USA, Kanada, Egipt i, oczywiście, cała Europa) wzięło udział w ceremonii, której ukoronowaniem był wykład inauguracyjny dr Jolanty Tambor.

Zgromadzeni w Cieszynie obcokrajowcy przez cały miesiąc poznawali język polski, polską literaturę, film, teatr, piosenki, obyczaje i – oczywiście – kuchnię. Program letniej szkoły obejmował: kurs języka polskiego, cykl wykładów „Wiedza o Polsce”, program kulturalny, wycieczki i rekreację oraz spotkania z wybitnymi osobistościami świata sztuki i polskiej sceny politycznej. Studenci letniej szkoły uczyli się również języka polskiego, biorąc udział w grach i zabawach językowych, teatrzykach, turnieju tłumaczy (w tym roku przygotowano ponad 30 tłumaczeń wiersza ks. Jana Twardowskiego Powiedz na 20 języków świata) i w redagowaniu tygodnika „Wiadomości Letniej Szkoły”.

Od dziewięciu lat półmetek letniej szkoły wyznacza Sprawdzian z polskiego dla obcokrajowców. Nagrodą główną jest zaproszenie do udziału w kolejnej cieszyńskiej letniej szkole języka, literatury i kultury polskiej, ale wszyscy uczestnicy konkursu otrzymują na pamiątkę książki – w tym roku autorstwa prof. Jerzego Bralczyka, gościa honorowego tegorocznej imprezy – lub inne publikacje poprawnościowe. Autorką tekstu tegorocznego dyktanda (które ze względu na niedawną śmierć Stanisława Lema miało charakter fantastyczno-naukowy) jest dr hab. Aldona Skudrzyk. Mocne wrażenia ortograficzne gwarantowane!

Tegoroczni zwycięzcy Sprawdzianu z polskiego to: (ex aequo) Oksana Ohorilko (Ukraina) i Yulia Gordeeva (Rosja) – II Cudzoziemskie Wicemistrzynie Języka Polskiego, Jelena Żelezniak (Rosja, Kaliningrad) – I Cudzoziemska Wicemistrzyni Języka Polskiego, a zaszczytny tytuł Cudzoziemskiego Mistrza Języka Polskiego 2006 zdobyła Marina Kiwola z Kaliningradu (Rosja). Konkurs ortograficzny przeznaczony jest dla wszystkich cudzoziemców przebywających w tym czasie w Polsce i chętnych do wzięcia udziału w imprezie. Co roku witamy liczną reprezentację z Zaolzia oraz wiele innych osób, które dowiedziały się o Sprawdzianie z mediów i innych źródeł. W tym roku gościliśmy w Cieszynie także liczną grupę słuchaczy z Warszawy – z Instytutu Języka i Kultury Polskiej dla Cudzoziemców POLONICUM oraz z Fundacji Nauki Języków Obcych Linguae Mundi. Jedziemy do Cieszyna z radością i entuzjazmem – napisali Ozgur z Turcji, Timor i Mikaeł z Czeczenii oraz Paweł z Białorusi, którzy na co dzień uczą się w Warszawie.

Po południu, po Sprawdzianie, spotkaliśmy się wszyscy jeszcze raz na Wieczorze Narodów – jedynej imprezie, podczas której „pozwalamy” uczestnikom kursu mówić we własnych językach. Nawet więcej, tego wieczoru to my – Polacy – do upadłego uczymy się „niemożliwych do wymówienia” słów, śpiewamy, tańczymy, składamy orgiami, odbywamy wycieczkę do Egiptu albo w najdalsze zakątki Rosji, na wyścigi zajadamy ryż pałeczkami, brazylijską kawę popijamy hiszpańską sangrią…

Na scenie występowali kolejno przedstawiciele trzydziestu krajów reprezentowanych na XVI letniej szkole języka, kultury i literatury polskiej, a w tym roku w samym tylko czterotygodniowym kursie języka polskiego udział wzięły: 22 osoby z Ukrainy, 17 z Rosji (m.in. Osetia Północna, Syberia, Górny Ałtaj), 15 z Niemiec, 11 z Białorusi, 7 z Francji, 6 z Włoch, 5 z USA, 4 z Japonii, po 3 osoby z Bułgarii, Egiptu, Łotwy, Rumuni, Serbii i Węgier, po 2 osoby z Brazylii, Czech, Irlandii, Macedonii i Wielkiej Brytanii oraz po jednej osobie z Chorwacji, Izraela, Kanady, Litwy, Mołdawii, Norwegii, Słowenii i Szwecji. Wyjątkowo liczna reprezentacja z Chin (aż 9 z osób) to wynik efektywnej współpracy między uniwersytetami oraz faktu, że na pekińskiej polonistyce od roku wykłada dr Jagna Malejka ze Szkoły Języka i Kultury Polskiej UŚ w Katowicach.

W drugiej połowie miesiąca letniej szkole towarzyszyła kolejna edycja warsztatów polonistycznych, przeznaczonych głównie dla nauczycieli języka polskiego z zagranicy, ale również dla osób propagujących w różnorodny sposób język i kulturę polską poza granicami Polski, dziennikarzy polonijnych, tłumaczy z języka polskiego i na język polski, lektorów języka polskiego za granicą, pracowników naukowych zagranicznych polonistyk i slawistyk. Warsztaty zostały organizowane jako wykłady, konwersatoria oraz zajęcia praktyczne przydatne w pracy dydaktycznej i pomagające usprawnić warsztat metodyczny.

Katarzyna Bytomska