Turniej Tłumaczy 1996
Miron Białoszewski
Skakanka UFOistki
Reim Einer UFOlogin
Am Fenster steh ich.
Etwas zieht mich
Schrecklich fort.
Ich – auf der Rechten.
Links – die Raben.
Nebelort.
Die Ohren summen:
Hör ich’s brummen
Oder nicht?
Des Himmels Willen
Zu erfüllen
Nun auch mich.
Trali, Tralala?!
Etwas kommt da…
Etwas Sinn.
Die Scheiben springen
Und verschlingen
Mich wohin.
Bin längst gefangen
In den Zangen
Dieses Lichts.
Zum letzten Male
Grüß ich alle!
Auf ins Nichts!
Von dort werd ich euch
Schreiben
Schreiben
Schreiben
Przetłumaczone na język niemiecki przez:
Joanna Pochron (Niemcy)
Am Fenster stehe ich.
Etwas ist da schrecklich.
So es ziehet mich.
Ich – diesseits.
Krähen – jenseits
Und Nebel.
Ohr jetzt lauschend:
Fliegt UFO rauschend
Oder nicht?
Ich hoffe doch,
Daß es vorbezieht noch
An mir.
Ach, ach?!
Etwas nimmt mich…
Etwas dort drüben ist.
In Scheibe beißend
Und saugend.
Bin irgendwo.
Bin schon in Schellen
In der Kugel hellen.
In ihrer Hand.
Aufwiedersehen
Mutter Erden
Und Ihr!
Von dort zu Euch
Werde schreiben ich
schreiben ich
schreiben ich
Przetłumaczone na język niemiecki przez:
Klaus-Jürgen Gentsch (Niemcy)
Hoppla, Hoppla Heia Des UFO-Liebchens
Was ist draußen?
Welch’ ein Brausen
schreckt mich!
Vor den Scheiben
dunkles Treiben –
so dicht.
Horch! Kommt da ein
UFO, kommt zu
mir her?
Saust herbei und
nimmt vielleicht auch
mich mit.
Schau! Was ist das!
Ist’s eins? Kommt eins?
Was ist’s?
Treibt und reißt mich
mit sich, presst mich
an sich.
Fest drückt mich die
helle Kugel
an sich.
Do widzenia,
Erde, und Euch,
die bleibt!
Horcht! Von dort kommt
ein Briefchen
ein Briefchen
ein Briefchen
Przetłumaczone na język niemiecki przez:
Anna
Günter
Auszählereim Einer UFOistin
Ich bin am Fenster
etwas drängt
mich sehr.
Ich auf dieser Stelle
auf jener – Krähen
und der Nebel Grelle
Ich spitze die Oheren
kommen UFO-ren
oder nicht?
Ich erwarte
es durchdringt
auch mich
Hey, Hey?!
Etwas bahnt sich an
und hält hier an.
Durch die Scheibe berührt
und mich irgendwohin
entführt
Mich ergriffen schon
der Lichtstrom
in seine Krallen
Auf Wiedersehen
Frau Erde
und ihr alle
von dort werde ich
Euch
schreiben
schreiben
schreiben
Przetłumaczone na język niemiecki przez:
Agata Błaszczyk (Polska)
Julia Karsay (Austria)
Seilspringende UFO-Istin
Ich stehe vorm Fesnster
und glaub ich seh Gespenster.
Mir schauderts!
Diesseits kaure ich,
Jenseits tummeln sich
Krähen im Nebel.
Ich spitze die Lauscher,
Ein Ufo rauscht da,
Oder nicht?
Die Hoffnung hegt sich,
Der Wind verweht es,
Durch mich.
Hej da! Was ist das?
Etwas das will was,
Etwas ist.
Es durchbeisst die Scheibe
Und saugt meinen Leibe
Irgendwohin.
Schon hat sie mich gefangen
Und zieht schnell von dannen,
Die leuchtende Kugel.
Machs gut, Frau Erde!
An dich ich denken werde,
Und an euch.
Von Drüben nach Hüben
Schreibe ich
Schreibe ich
Schreibe ich
Przetłumaczone na język niemiecki przez:
Ralf Heckhausen (Austria)