Turniej Tłumaczy 2001

Stanisław Baliński
Niedziela

Неділя

Надвечір, літньої неділі,
Як демон грається нудьгою
На анемоновім склепінні…
Сідають поруч над водою,
Замаєною ледь квітками,
Пані й панове гарно вбрані.
Вдивляючись, як на воді
Хвиля за хвилею збігає,
Як світ за світом проминає,
Буденність запивають чаєм,
Зітхають (тут музика – стиха):

– Ох, як шкода, як же шкода, як шкода,
Що дні наші, дні весни (й уві сні)
Проминули так безпристрасно й беззвучно,
Мов вода…

Przetłumaczone na język ukraiński przez:
Lilia Krysiuk (Ukraina)


Неділя

В недільний літній пополудень‚
Коли у час той котить нудні кулі демон
По небі блідому, мов анемона…
над водою в квітчастій оправі‚
Сідають поруч пристарілі‚
В літах вже пані і панове‚
Убрані в світле‚ гарне й чисте‚
І дивляться у воду, як зникає
Хвиля за хвилею‚ а світ за світом‚
І попивають чай за чаєм‚
Собі говорячи (тут – тиха музика):

– Яка шкода‚ яка шкода‚ яка шкода‚
Що наші дні‚ дні весняні (й уві сні)‚
Проплили безпристрасно і безшелесно‚
Як ота вода…

Przetłumaczone na język ukraiński przez:
Wiktoria Klimiuk (Ukraina)


Неділя

Станіслав Баліньський
В неділю, літньою порою,
Коли жбурляє кулі смутку демон
По небу, що блідим є як той вельон…
Над заквітчаною водою,
Сидять рядком старенькі люди,
Немолоді пани і пані,
Зодягнуті у чисте, світле вбрання,
Вдивлються у воду, в якій губе
Себе за хвиљов хвиля і за світом світ,
П’ють чай за чаєм,
При цьому кажучи (тут-музика тиха):

– Як шкода, як шкода,як шкода,
Що дні наші, дні весняні (навіть в сні)
Проминули в безшелесній течії,
Як вода…

Przetłumaczone na język ukraiński przez:
®hanna Rohalska (Ukraina)