Turniej Tłumaczy 2002

Aleksander hrabia Fredro
Zemsta – Papkin

ПАПКИН

И всего-то!
Ну идея, вот потеха, тили-тили,
Дамы в головах, похоже,
Крокодилов расплодили.
Ищут всё сегодня что-то,
Что бы нервы щекотало –
То сегодня право-слово, верно очень-очень
Модно, благородно… современно –
Всё что смертью угрожает и убийством
Пахнет скверно!
Раньше дева молодая тихо-тихо щебетала:
„Ах, достань мне канарейку…, милый,
…Чтоб твоею стала”.
А сегдня кавалеру (не герою) каже прямо,
Не моргая,
„Если смерти мне и сгубы не желаешь,
Мой любимый,
То достань мне… кррокодила!”
… У него таакие зубы…

Przetłumaczone na język rosyjski przez:
Aleksander Jurczenko (Rosja)


ПАПКИН

Очень мило,
То – начало представленья,
Захотела крокодила
И не ищет умиленья.
То – немодно, ненаглядно,
Только – страшно, кровожадно.

Было время, та девчина
Лепетала бы несмело,
Что избранник был бы милый,
Если б кенара достала.
А сегодня, если любишь –
Крокодила дай, не згубишь!

Przetłumaczone na język rosyjski przez:
Irena Lebedinskaja (Rosja)


ПАПКИН

Это просто скандал
Это просто смешно!
Что за мысли у барышень наших?
Модно то, что ужасно,
некрасиво и страшно,
То что мерзко, у них хорошо!
Раньше девушка мило просила:
„Дорогой и родной, подари канарейку любимой!”
А сейчас всюду слышишь такое:
„Милый мой и родной
Если смерти любимой не хочеш,
Крокодила найди
И его подари,
А иначе погибну от горя!”

Przetłumaczone na język rosyjski przez:
Olga Pawluk (Ukraina)