Turniej Tłumaczy 2015

Stanisław Barańczak
N.N. uprawia gimnastykę poranną

N.N. REGGELI TORNA

– Javasoljuk végezze el mindennap
– egy, és két, és három – nyissuk ki az ablakot.
Lélegezzünk mélyekt! Első gyakorlat:
törzshajlítás talajérintéssel. Egyenes háttal
végezzük. Egy és, két és, három és.
Mélyebbere legyen szíves! Remek! Érintsük meg a talajt!
És még egyszer! Ez a képesség
– egy, és két, és három– egyszer még jól jöhet.
Most pedig törzsdöntés. Mintha kitérnénk valami elől.
Így a jövőben elkerülhetjük,
hogy pofon vágjanak. Egy, és két. Balra is.
Jobbra is. Tökéletes. Most jöhet a guggolás.
Leguggolunk majd felugrunk.
Meglehet a jövőben elkerülhetjük, hogy megtámadjanak.
Egy, és kettő, és három. Persze ne csak
ugráljunk. Maradjunk guggolótámaszban,
majd lassan álljunk fel. Végezetül,
hajtsuk le a fejünket többször is,
és lazítsuk el a nyakunkat.
Egy, és kettő,
és három.

na język węgierski przetłumaczyli
Ferenc Debreceni i Anita Juhász (Węgry)