Turniej Tłumaczy 2015

Stanisław Barańczak
N.N. uprawia gimnastykę poranną

N.N. ZJUTRAJ TELOVADI

‒ Kot vsak dan, predlagamo
‒ in ena in dva in tri, ‒ da odprete okno.
Nekajkrat globoko vdihnemo. In prva vaja:
predklon. Sprostite
hrbtenico. In ena in dva in tri.
Globoko, prosim. Takooo. Čisto do tal.
In še enkrat. Ta spretnost
‒ in ena in dva in tri ‒ bo morda še prav prišla.
Zdaj pa hitri nagibi vstran. Kot nekakšen umik.
Kot da bi se hitro želeli izmakniti
udarcu. In ena in dva. V levo.
V desno. Takooo, odlično. Zdaj pa počep, prosim.
Počepnemo, kot da se pripravljamo na skok.
Kot da bi želeli skočiti za vrat mučitelju.
In ena in dva in tri. Vendar seveda
ne skočimo. Ostanite v počepu
in počasi vstanite. In na koncu
nekajkrat sklonimo glavo: to je dobro
za gibek vrat. In ena in dva
in tri.

na język słoweński przetłumaczyła
Maša Skubin (Słowenia)


N.N. OPRAVLJA JUTRANJO GIMNASTIKO

– Kakor vsak dan, predlagamo
– in ena, in dva, in tri – odprite okno.
Nekaj globokih vdihov. In prva vaja:
predkloni. Prosim, ne grbite
hrbtenice. In ena, in dva, in tri.
Globoko, prosim. Takooo. Prav do tal.
In še enkrat. Ta spretnost
– in ena, in dva, in tri – bo morda koristila.
Sedaj pa hitri prepogibi na stran. Kot, da bi se umikali.
Kot, da bi se želeli izmakniti
klofutam. In ena, in dva. Na levo.
Na desno. Takooo, odlično. Sedaj pa, prosim, počep.
Počepnemo, se skrčimo kot, da bomo skočili.
Kot, da želimo skočiti v grlo mučitelja.
In ena, in dva, in tri. Ampak seveda
ne skačemo. Prosim, da ostanete v počepu
in počasi vstanete. In za konec
nekajkrat upognemo glavo: to izboljšuje
gibljivost vratu. In ena, in dva,
in tri.

na język słoweński przetłumaczyła
Katja Šarf (Słowenia)