Turniej Tłumaczy 2016

XXV Turniej Tłumaczy. Zbigniew Hernert „Zasypiamy na słowach” by Stowarzyszenie Sympatyków Szkoły Języka i Kultury Polskiej UŚ is licensed under a Creative Commons Uznanie autorstwa-Na tych samych warunkach 3.0 Polska License.

Zbigniew Herbert
*** Zasypiamy na słowach

Zasypiamy na słowach
budzimy się w słowach
czasem są to łagodne
proste rzeczowniki
las albo okręt
odrywają się od nas
las odchodzi szybko
za linię horyzontu
okręt odpływa
bez śladu i przyczyny
niebezpieczne są słowa
które wypadły z całości
urywki zdań sentencji
początki refrenu
zapomnianego hymnu
„zbawieni będą ci którzy…”
„pamiętaj abyś…”
lub „jak”
drobna i kłująca szpilka
co spajała
najpiękniejszą zgubioną
metaforę świata
trzeba śnić cierpliwie
w nadziei że treść się dopełni
że brakujące słowa
wejdą w kalekie zdania
i pewność na którą czekamy
zarzuci kotwicę

 

Słowo wstępne

Zbigniew Herbert jest wymagającym erudytą, myślącym niezwykle współcześnie i z głębi doświadczenia naszego czasu, a zarazem głęboko zanurzonym w przeszłość zapisaną w tekstach kultury: w mitach śródziemnomorskich, Biblii, filozofii, dziełach sztuki. Jest poetą, który stawia więcej pytań niż daje podpowiedzi. Będąc moralistą, nie poucza, bo nie rości sobie praw do nachalnego dydaktyzmu. W jego miejsce zaprasza do rozważenia złożonej istoty wartości i możliwości wyborów, przed jakimi staje myślący człowiek. A nade wszystko: poszukuje harmonii ze światem, który swoją mityczną harmonię dawno utracił. Twórczość Zbigniewa Herberta: moralisty – ale nie moralizatora, klasyka, erudyty i ironisty „nieznacznie popycha języczek wagi” i podpowiada: „wybieraj póki czas / wybieraj na co czekasz / wybieraj” (Trzy studia na temat realizmu).

Danuta Opacka-Walasek, fragmenty Słowa wstępnego do Podróży Pana Cogito/A Viagem do Senhor Cogito, Wydawnictwo Gnome, Katowice 2016.

Tegoroczna edycja Turnieju Tłumaczy wpisuje się w organizowany przez Stowarzyszenie Sympatyków SJiKP oraz przez samą Szkołę projekt pt. „Pana Cogito poszukiwania języka ojczystego” mający na celu propagowanie wiedzy o wybitnym polskim poecie moraliście, Zbigniewie Herbercie, wśród Polaków i cudzoziemców mieszkających poza granicami kraju. Studenci letniej szkoły zmierzą się z polskim językiem artystycznym i trudną sztuką przekładu, a ich dzieła zostaną wydane w specjalnie przygotowanym zbiorze tłumaczeń.

Projekt realizowany i współfinansowany jest ze środków Narodowego Centrum Kultury w ramach programu dotacyjnego „Ojczysty – dodaj do ulubionych 2016”.

Azerbejdżański Białoruski Bułgarski Chiński Chorwacki Czeski
Estoński Francuski Gruziński Indonezyjski Japoński Kaszubski
Koreański Macedoński Malajski Niderlandzki Niemiecki Portugalski
Rosyjski Rumuński Słowacki Ukraiński Węgierski Włoski