W dniach 19-23 marca 2018 na zaproszenie Katedry Międzynarodowych Studiów Polskich gościem Wydziału Filologicznego była dr Li Yinan, kierownik Katedry Języka Polskiego Pekińskiego Uniwersytetu Języków Obcych. Przyjechała na Uniwersytet Śląski w ramach programu Erasmus+ KA107. Dr Li Yinan prowadziła zajęcia dla studentów międzynarodowych studiów polskich.
Wygłosiła także otwarty wykład dla studentów i pracowników Wydziału Filologicznego zatytułowany „Objąłem w ramiona wszystkie przeszłe i przyszłe pokolenia”. Wpływ Dziadów Mickiewicza na świadomość Chińczyków od rewolucji kulturalnej do dziś”
22 marca na Wydziale Filologicznym UŚ odbył się wykład otwarty dr Li Yinan.
Wykładowczynię powitał i przedstawił prof. Romuald Cudak, kierownik Katedry Międzynarodowych Studiów Polskich UŚ.
W wykładzie wzięli udział także studenci międzynarodowych studiów polskich, komunikacji promocyjnej i kryzysowej oraz polonistyki.
Wykładu z zainteresowaniem wysłuchali pracownicy Wydziału: prof. dr hab. Ewa Sławkowa z IJP, dr hab. Magdalena Bąk z INoLP, dr Wioletta Hajduk-Gawron z KMSP, dr Jagna Malejka z SJiKP oraz dr Agnieszka Tambor z KDLiJP.
Dr Li Yinan jest pierwszą chińską polonistką, która doktorat obroniła w Polsce. Pracę o recepcji literatury polskiej w Chinach napisała pod kierunkiem prof. Romualda Cudaka, kierownika Katedry Międzynarodowych Studiów Polskich. Na podstawie rozprawy powstała książka zatytułowana Literatura polska w świecie wydana przez Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego. Przyjazd dr Li Yinan stał się okazją do promocji tej publikacji. 21 marca promocja odbyła się w Centrum Języka i Kultury Chińskiej Uniwersytetu Śląskiego. Spotkanie prowadziła dr Agnieszka Tambor, kierownik Centrum, autorkę przedstawił jej opiekun naukowy, prof. R. Cudak.
Dr Li Yinan, autorka „Literatury polskiej w Chinach” z opiekunem naukowym swojego doktoratu, prof. Romualdem Cudakiem, kierownikiem Katedry Międzynarodowych Studiów Polskich.
Spotkanie otworzyła dr Agnieszka Tambor, kierownik Centrum.
W Centrum Języka i Kultury Chińskiej UŚ na promocji pojawili się uczestnicy kursów języka chińskiego organizowanych przez Centrum (m.in. dr Joanna Przyklenk z IJP) oraz przedstawiciele Szkoły Prawa Chińskiego UŚ (Aneta Pająk-Kozub, dyrektor organizacyjny).
Słowo wstępne wygłosił prof. Romuald Cudak, opiekun naukowy dr Li Yinan.
Na promocję przyszli wszyscy chińscy studenci, którzy przebywają na UŚ jako stypendyści Rządu Chińskiej Republiki Ludowej. W Chinach studiują polonistykę na PUJO pod kierunkiem dr Li Yinan. Przyjechali na promocję także stypendyści, którzy swój staż odbywają w Krakowie na UJ.
W spotkaniu wzięła udział także p. Beata Klyta, dyrektor Wydawnictwa UŚ, gdyż książka Li Yinan jest pierwszą publikacją w ramach umowy z Wydawnictwem PUJO – największym w Chinach uniwersyteckim wydawnictwem naukowym. W ramach tej współpracy powstaje obecnie podręcznik do języka polskiego dla Chińczyków. Autorkami są pracownicy Szkoły Języka i Kultury Poilskiej oraz Katedry Międzynarodowych Studiów Polskich UŚ oraz Katedry Języka Polskiego PUJO, ilustracje wykonują studenci polonistyki z Pekinu.
Dr Li Yinan opowiedziała o recepcji literatury polskiej w Chinach…
…oraz o blaskach i cieniach pracy tłumacza.
Dr Joanna Przyklenk, uczestniczka delegacji UŚ na konferencję konsorcjum polsko-chińskiego w Chongqing z książką Li Yinan.
Dr Li Yinan oraz mgr Aneta Pająk-Kozub, dyrektor organizacyjna Szkoły Prawa Chińskiego UŚ.
Mgr Aneta Pająk-Kozub pozuje z książką dr Li Yinan.
23 marca dr Li Yinan została zaproszona przez Instytut Konfucjusza we Wrocławiu w ramach proponowanej współpracy Instytutu z Centrum Języka i Kultury Chińskiej UŚ. Spotkanie odbyło się na wrocławskim rynku w księgarni „Tajne Komplety” i cieszyło się niezwykłym powodzeniem. Otworzyli je: prof. Gościwit Malinowski, dyrektor Instytutu i prof. Jolanta Tambor, dyrektor Szkoły Języka i Kultury Polskiej UŚ.
Uroczysta promocja odbyła się we wrocławskiej księgarni „Tajne Komplety”.
Dr Li Yinan chętnie odpowiadała na pytania licznie zgromadzonych gości zainteresowanych dalekowschodnim spojrzeniem na polska literaturę.
Promocję zaszczycili obecnością wykładowcy Szkoły Języka Polskiego i Kultury dla Cudzoziemców Uniwersytetu Wrocławskiego z wieloma studentami – na zdjęciu: Urszula Dobesz, wicedyrektor Szkoły oraz Małgorzata Pasieka, Diana Górska-Lewińska i prof. Piotr Lewiński.
Na ostatnim planie m.in. prof. Wang Hu, dyrektor Instytutu Konfucjusza UWr ze strony chińskiej.
Na ostatnim planie m.in. dr Agnieszka Tambor, kierownik Centrum Języka i Kultury Chińskiej UŚ, współorganizatorka wydarzenia. Dla uczestników spotkania we Wrocławiu zorganizowano stoisko z książką „Literatura polska w Chinach” autorstwa Li Yinan; publikacja cieszyła się niezwykłym zainteresowaniem, autorka była proszona o dedykacje, które upamiętnią to spotkanie.