Turniej Tłumaczy 2009

Juliusz Słowacki
Kordian (fragment)

Сапар! Сол сарайды қайтара алсам ғой…..
Тек сен жасыңды төкпеші!!!!
Маған оның керегі жоқ……
Любажан!!!! Саған жақұттай жарқыраған
Мөлшері жоқ ақ сүттей болған жарасады…….
Лавр, су қоймасы, раушан гүл, айналардың арасында…..
Осы керемет сарайда өмірімді тек өзіңмен өткізгім келеді!!!
Кім білсін?! Мүмкін ертең көзіңді ашқан сәтте кедейлікті ұғарсың……
Қарғыс атсын!!!Мен бәрінен де айырылдым………

na język kazachski przełożyły
Meruyert MALINBAYEVA, Azhar SHOIBEKOVA (Kazachstan)