Turniej Tłumaczy 2011

Czesław Miłosz
Zapomnij

Забудь

Забудь про терпіння,
Яких задав ти.
Забудь про терпіння,
Яких задано тобі.
Води плинуть і плинуть,
Весни блиснуть і гинуть,
Йдеш землею, яку ледь пам’ятають.
Часом пісеньку чуєш далеко.
Що то значить, питаєш, хто там співає?
Сонце дитинне сходить,
Онук і правнук ся родить.
А тепер тебе ведуть за руку.
Назви рік ще тобі залишились.
Як же довго ріки вміють тривати!
Твої поля, цілинні,
Вежі міст, неподібні.
На порозі стоїш, онімілий.

na język ukraiński przetłumaczyła
Iryna Kuleshko (Ukraina)


Забудь

Забудь про страждання,
що завдав собі.
Забудь про страждання,
що завдали тобі.
Води течуть і течуть,
Весни світять і гинуть,
Ідеш по землі, що ледве пам’ятаєш.
Іноді чуєш пісню далеко.
Що то значить, питаєш, хто співає там?
Сонце дитинства сходить,
Внук і правнук родиться.
Тепер, ти ведеш за руку.
Назви рік в тебе ще зостались.
Як довго можуть тривати ріки!
Поля твої під парою,
Вежі міст, несхожі.
Ти стоїш на порозі, онімілий.

na język ukraiński przetłumaczyła
Iryna Shavlovska (Ukraina)


Забудь

Забудь про страждання,
Завдані тобою.
Забудь про страждання,
Завдані тобі.
Ріки плинуть і плинуть,
За весною весна минає.
Ступаєш по землі ледь ще пам’ятній.
Часом пісня здалека долине.
Що б це значило? Хто там співає?
Сонце дитинства сходить,
Онук і правнук — життя продовження.
Сьогодні за руку тебе провадять.
Назви річок віковічні.
Як же довго вміють жити ріки!
Поля твої неорані,
Вежі міст нездолані.
Ти на порозі стоїш, онімілий.

na język ukraiński przetłumaczyła
Mariana Chornovil (Ukraina)


Забудь

Забудь про страждання,
Яких ти сам завдав.
Забудь про страдждання,
Яких тобi завдано.
Води плинуть i плинуть,
Весни промайнуть i згинуть,
Йдеш землею, яку заледве можеш згадать.
Часом пiснi вiдлуння можеш почуть.a
Що то значить, питаєш, хто таaм спiває?
Дитяче сонце всмiхається,
Онук i правнук рождається,
Зараз за руку тебе проведуть.
Назви рiчок лиш ще пам’ятаєш.
Як же довго можуть тривати рiки!
Ниви твої, безплiднi,
Вежi мiст, неподiбнi.
Занiмiлий на порозi стоїш.

na język ukraiński przetłumaczyła
Oksana Posobchuk (Ukraina)


Забудь

Забудь про страждання, яких сам заподіяв.
Забудь про страждання, яких тобі завдали.
Води плинуть і плинуть,
Весни блиснуть і гинуть.
Землею ідеш ледве пам’ятаною ти.
І там вже десь у далині
ти чуєш пісеньку й тобі
так хочеться запитати
хто ж там співає й що це значить?
Дитяче сонце вже встає.
Життя воно подає правнуку й внуку
Й тепер тебе ведуть за руку.
Назви рік тобі ще залишились.
Як же довго, вони ще не закінчились!
Поля твої угорнії, вежі міст неподобнії.
Ти на порозі стоїш занімілий.

na język ukraiński przetłumaczyła
Olha Sokol (Ukraina)

Accessibility