Turniej Tłumaczy 2016

ZBIGNIEW HERBERT
*** Zasypiamy na słowach

***Засинаємо зі словами

Засинаємо зі словами
Прокидаємося в них
М’які вони часами
іменники прості
Ліс або судно
Відриваються часто від нас
Ліс зникає швидко
з лінією горизонту
Відпливає судно швидко
без жодного сліду й причини
Слова бувають небезпечні, особливо
які випали з цілісності
уривків речень сентенції
забутого гімну
«Врятованими зостануться ті, які..»
«Пам›ятай, що..»
Або «як..»
дрібнесенька й колюча булавка,
що з›єднала
Найпрекраснішу загублену
метафору світу
Треба все бачити уві сні терпляче
з надією, що змість все доповнить
що бракуючі слова
знайдуть своє покалічене речення
і певність, на яку ми чекаємо,
закине той якір…

na język ukraiński przełożyła Kateryna Dovhan


*** Засинаємо на словах

Засинаємо на словах
прокидаємося в словах
інколи це лагідні
прості іменники
ліс або корабель
відриваються від нас
ліс відходить швидко
за лінію горизонту
корабель відпливає
без сліду і причини
небезпечні є ті слова
які випадають з цілого
уривки речень сентенції
початки рефрену
забутого гімну
«спасенні будуть ті,хто…»
«пам›ятай щоб тільки…»
або «як»
дрібна і колюча шпилька
що з›єднала
найгарнішу загублену
метафору світу
треба снити терпляче
в надії що зміст доповниться
що слова яких бракує
увійдуть в покалічені речення
і впевненість на яку чекаємо
закине якір

na język ukraiński przełożyła Olena Mazepa


***Засинаємо на словах

Засинаємо на словах
прокидаємося у словах
іноді це м’які
прості іменники
ліс або корабель
відриваються від нас
ліс відходить швидко
за лінію горизонту
корабель відпливає
без сліду та причини
небезпечні ті слова
які випали із цілого
уривки речень сентенції
початки рефрену
забутого гімну
„врятовані будуть ті хто…”
„пам’ятай про те щоб…”
або „як”
дрібна та колюча булавка
що з’єднала
найкрасивішу загублену
метафору світу
потрібно мріяти терпеливо
із надією що зміст доповниться
що слова яких бракує
увійдуть у покалічені речення
і впевненість якої ми чекаємо
закине якір

na język ukraiński przełożyła Oksana Cybulska


***Засинаємо в словах

Ми засинаємо в словах
і прокидаємось в словах
іноді вони є м’якими
звичайними іменниками
відриваються від нас
ліс зникає швидко
за лінію горизонту
корабель відпливає
безслідно та без причини
небезпечні ті слова
які є вирвані з контексту
частини речень з висловів
початок приспіву забутого гімну
«блогославені будуть ті, «
«пaм›ятай аби…»
або «як»
дрібна іі колюча шпилька
що поєднувала
найгарнішу втрачену
метафору світу
треба терпляче чекати
з надією що зміст наповниться
що потрібні слова
знайдуть своє місце в реченнях
і впевненність на яку чекаємо
закине якір

na język ukraiński przełożyła Anastasiia Grytsenko


***Засинаємо на словах

Засинаємо на словах,
прокидаємося в словах
Іноді то добрі
та прості іменники –
ліс чи корабель.
Відриваються від нас.
Ліс за обрій швидко щезає з очей,
Корабель пливе і зникає
без сліду й причини
Небезпечні слова – це слова,
що є тільки уривками цілого,
уривками речень питань-пропозицій;
уривками забутого гімну куплетів:
«звільняться ті, хто…»,
«пам’ятай щоб…»
чи «як»…
Дрібна й примітивна родзинка,
що з’єднала найпрекраснішу
втрачену метафору світу.
Треба мріяти терпляче,
плекати надію, що зміст
доповниться потрібними словами,
слова, яких бракує,
стануть ланками речень
і впевненість на яку чекаємо
пришвартує свій пліт.

na język ukraiński przełożył Kostiantyn Zinchenko