Turniej Tłumaczy 2007
Rafał Wojaczek Дакрануцца Дажджу дакрануцца – i зведаць: спадае Сьцяны дакрануцца – намацаць рукою Акраец угрызьцi – i ўбачыць у мiг: Вады паспытаць – i думкай спынiцца Сказаць – i пачуць, як голас сарвецца Przetłumaczone na język białoruski przez: Дакрануцца Дакрануцца да дажджу, каб зразумець, што ідзе не дождж, Дакрануцца да сцяны, каб зразумець, што мур – гэта не сцяна, Угрысціся ў кавалак хлеба, каб зразумець, што жыта з’елі пацукі Глытнуць вады, каб зразумець, што студня высахла Вымавіць слова, каб зразумець, што голас – гэта крык, Przetłumaczone na język białoruski przez: Dakranucca Dakranucca da daždžu, kab zrazumieć, što idzie nie doždž, Dakranucca da ściany, kab zrazumieć, što mur – heta nie ściana, Uhryścisia ŭ kavalak chlieba, kab zrazumieć, što žyta zjeli pacuki Hłytnuć vady, kab zrazumieć, što studnia vysachła Vymavić słova, kab zrazumieć, što holas – kryk, Przetłumaczone na język białoruski przez: Дакрануцца… Дакрануцца да дажджу, каб зразумець, што iдзе Дакрануцца да сцяны, каб зразумець, што мур Адкусiць лусту хлеба, каб зразумець, што жыта Глынуць вады, каб зразумець, што студня Вымавiць слова, каб зразумець, што голас Przetłumaczone na język białoruski przez: |